Şu’arâ Suresi - 107. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
“Bakın, ben O'nun tarafından size gönderilmiş, güvenilir bir elçiyim.
Ahmet Varol Meali
Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.
Ali Bulaç Meali
'Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
106,107,108,109,110. Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”
Diyanet Vakfı Meali
Bilin ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Haberiniz olsun ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir Peygamberim.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Haberiniz olsun ben size gönderilmiş bir Resulüm, bir eminim
Hasan Basri Çantay Meali
«Şübhesiz ben size gönderilmiş emîn bir peygamberim».
Hayrat Neşriyat Meali
“Şübhesiz ki ben, sizin için (gönderilmiş) emîn bir peygamberim.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphe yok, ben sizin için emin bir peygamberim.
Suat Yıldırım Meali
Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Şaban Piriş Meali
Ben, sizin için güvenilir bir elçiyim.
İbni Kesir
Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.
Seyyid Kutub
Ben size gönderilmiş, güvenilir bir Allah elçisiyim.
Tefhim-ul Kuran
«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»
Yusuf Ali (English)
"I am to you a messenger worthy of all trust:(3187)*
M. Pickthall (English)
Lo! I am a faithful messenger unto you,