Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 107. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 107. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

“Bakın, ben O'nun tarafından size gönderilmiş, güvenilir bir elçiyim.

Ahmet Varol Meali

Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

Ali Bulaç Meali

'Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

106,107,108,109,110. Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

Diyanet Vakfı Meali

Bilin ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Haberiniz olsun ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir Peygamberim.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Haberiniz olsun ben size gönderilmiş bir Resulüm, bir eminim

Hasan Basri Çantay Meali

«Şübhesiz ben size gönderilmiş emîn bir peygamberim».

Hayrat Neşriyat Meali

“Şübhesiz ki ben, sizin için (gönderilmiş) emîn bir peygamberim.”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok, ben sizin için emin bir peygamberim.

Suat Yıldırım Meali

Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Şaban Piriş Meali

Ben, sizin için güvenilir bir elçiyim.

İbni Kesir

Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.

Seyyid Kutub

Ben size gönderilmiş, güvenilir bir Allah elçisiyim.

Tefhim-ul Kuran

«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»

Yusuf Ali (English)

"I am to you a messenger worthy of all trust:(3187)*

M. Pickthall (English)

Lo! I am a faithful messenger unto you,