Şu’arâ Suresi - 108. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Öyleyse, yolunuzu Allah'la bulmak suretiyle, benim izimden yürüyün.
Ahmet Varol Meali
Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin.
Ali Bulaç Meali
'Artık Allah'tan korkup-sakının ve bana itaat edin.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
106,107,108,109,110. Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Artık Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.”
Diyanet Vakfı Meali
Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Gelin artık, Allah'tan korkun ve bana itaat edin."
Elmalılı Meali (Orjinal)
Gelin Allahdan korkun, bana itaat edin
Hasan Basri Çantay Meali
«Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin».
Hayrat Neşriyat Meali
“Artık, Allah'dan sakının ve bana itâat edin!”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
Suat Yıldırım Meali
Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin!
Şaban Piriş Meali
Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
İbni Kesir
Artık Allah'tan korkun da bana itaat edin.
Seyyid Kutub
Öyleyse Allah'tan korkunuz ve çağrıma uyunuz.
Tefhim-ul Kuran
«Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin.»
Yusuf Ali (English)
"So fear Allah, and obey me.
M. Pickthall (English)
So keep your duty to Allah, and obey me.