Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 108. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 108. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Öyleyse, yolunuzu Allah'la bulmak suretiyle, benim izimden yürüyün.

Ahmet Varol Meali

Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin.

Ali Bulaç Meali

'Artık Allah'tan korkup-sakının ve bana itaat edin.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

106,107,108,109,110. Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Artık Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.”

Diyanet Vakfı Meali

Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Gelin artık, Allah'tan korkun ve bana itaat edin."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Gelin Allahdan korkun, bana itaat edin

Hasan Basri Çantay Meali

«Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin».

Hayrat Neşriyat Meali

“Artık, Allah'dan sakının ve bana itâat edin!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Allah'tan korkun ve bana itaat edin.

Suat Yıldırım Meali

Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin!

Şaban Piriş Meali

Allah'tan korkun ve bana itaat edin.

İbni Kesir

Artık Allah'tan korkun da bana itaat edin.

Seyyid Kutub

Öyleyse Allah'tan korkunuz ve çağrıma uyunuz.

Tefhim-ul Kuran

«Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin.»

Yusuf Ali (English)

"So fear Allah, and obey me.

M. Pickthall (English)

So keep your duty to Allah, and obey me.