Şu’arâ Suresi - 114. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Bunun içindir ki, inandığını söyleyenleri yanımdan kovacak değilim.
Ahmet Varol Meali
Ben mü'minleri kovacak değilim.
Ali Bulaç Meali
'Ve ben mü'min olanları kovacak değilim.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
112,113,114,115. Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Ben inananları kovacak değilim.”
Diyanet Vakfı Meali
Ben iman eden kimseleri kovacak değilim.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Hem ben iman edenleri kovmaya memur değilim."
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hem ben iyman edenleri koğmaya me'mur değilim
Hasan Basri Çantay Meali
«Ve ben o mü'minleri (sizin hatırınız için) tardedici de değilim».
Hayrat Neşriyat Meali
“Ben mü'minleri (yanımdan) kovucu da değilim.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Ve ben mü'minleri tard edici değilim.»
Suat Yıldırım Meali
114, 115. Ben iman edenleri asla kovamam. Ben sadece açıkça uyaran bir elçiyim. ”
Şaban Piriş Meali
Ben, müminleri kovacak değilim.
İbni Kesir
Ve ben, inananları kovacak değilim.
Seyyid Kutub
Mü'minleri yanımdan kovmak bana yakışmaz.
Tefhim-ul Kuran
«Ve ben mü'min olanları kovacak değilim.»
Yusuf Ali (English)
"I am not one to drive away those who believe.(3190)*
M. Pickthall (English)
And I am not (here) to repulse believers.