Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 153. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 153. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Salih'in kavmi: “Sen, mutlaka büyülenmiş birisin” dediler.

Ahmet Varol Meali

Dediler ki: "Sen ancak büyülenmişlerdensin.

Ali Bulaç Meali

Dediler ki: 'Sen ancak büyülenmişlerdensin.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

153,154. "Sen şüphesiz büyülenmişin birisin; bizim gibi bir insandan başka birşey değilsin. Eğer doğru sözlü isen bir belge getir" dediler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Dediler ki: “Sen ancak büyülenmişlerdensin.”

Diyanet Vakfı Meali

Dediler ki: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Sen dediler, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!"

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sen dediler: çok büyülenmişlerdensin

Hasan Basri Çantay Meali

«Sen, dediler, ancak (hızlı) büyülenmişlerdensin»!

Hayrat Neşriyat Meali

(Onlar) dediler ki: “Sen ancak iyice sihirlenmiş kimselerdensin!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Dediler ki: «Şüphe yok sen çok büyülenmişlerdensin.»

Suat Yıldırım Meali

153, 154. “Sen” dediler, “bir sihirin etkisine kapılmışlardan birisin. Hem bize hiçbir üstünlüğün yok, bizim gibi bir insansın. Yok eğer böyle değil de, iddianda doğru isen mûcize göster bize! ”

Şaban Piriş Meali

-Sen, ancak büyülenmiş birisin, dediler.

İbni Kesir

Dediler ki: Şüphesiz sen, ancak büyülenmişlerdensin.

Seyyid Kutub

Semudoğulları dediler ki; «Sen büyüye çarpılmış birisin.»

Tefhim-ul Kuran

Dediler ki: «Sen ancak büyülenmişlerdensin.»

Yusuf Ali (English)

They said: "Thou art only one of those bewitched!(3206)*

M. Pickthall (English)

They said: Thou art but one of the bewitched;