Şu’arâ Suresi - 162. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
“Bakın, ben O'nun tarafından size gönderilen, güvenilir bir elçiyim.
Ahmet Varol Meali
Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.
Ali Bulaç Meali
'Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
161,162,163,164,165,166. Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”
Diyanet Vakfı Meali
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Haberiniz olsun ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."
Elmalılı Meali (Orjinal)
Haberiniz olsun ben size gönderilmiş bir Resulüm, eminim
Hasan Basri Çantay Meali
«Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim».
Hayrat Neşriyat Meali
“Şübhesiz ki ben, sizin için (gönderilmiş) emîn bir peygamberim.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Muhakkak ki, ben sizin için emin bir peygamberim.»
Suat Yıldırım Meali
161, 162, 163, 164. Kardeşleri Lût onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülalemindir. [7, 80-84; 11, 74-83; 15, 57-77; 29, 28-35]
Şaban Piriş Meali
Ben, sizin için güvenilir bir Peygamberim.
İbni Kesir
Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.
Seyyid Kutub
Gerçekten ben, size gönderilen güvenilir bir peygamberim.
Tefhim-ul Kuran
«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»
Yusuf Ali (English)
"I am to you a messenger worthy of all trust.
M. Pickthall (English)
Lo! I am a faithful messenger unto you,