Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 163. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 163. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Öyleyse, yolunuzu Allah'ın kitabıyla bulun ve bana itaat edin.

Ahmet Varol Meali

Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin.

Ali Bulaç Meali

'Artık Allah'tan korkup-sakının ve bana itaat edin.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

161,162,163,164,165,166. Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Artık Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.”

Diyanet Vakfı Meali

Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Gelin artık, Allah'tan korkun ve bana itaat edin."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Gelin Allahdan korkun da bana itaat edin

Hasan Basri Çantay Meali

«Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin».

Hayrat Neşriyat Meali

“Artık, Allah'dan sakının ve bana itâat edin!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.»

Suat Yıldırım Meali

161, 162, 163, 164. Kardeşleri Lût onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülalemindir. [7, 80-84; 11, 74-83; 15, 57-77; 29, 28-35]

Şaban Piriş Meali

Allah'tan korkun ve bana itaat edin.

İbni Kesir

Artık Allah'tan korkun da bana itaat edin.

Seyyid Kutub

Öyleyse Allah'tan korkunuz da çağrıma uyunuz.

Tefhim-ul Kuran

«Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin.»

Yusuf Ali (English)

"So fear Allah and obey me.

M. Pickthall (English)

So keep your duty to Allah and obey me.