Şu’arâ Suresi - 172. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ve sonra ötekileri kırıp geçirdik.
Ahmet Varol Meali
Sonra diğerlerini yerle bir ettik.
Ali Bulaç Meali
Sonra geride kalanları yerle bir ettik.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diğerlerini yerle bir ettik.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Sonra diğerlerini helâk ettik.
Diyanet Vakfı Meali
Sonra diğerlerini helâk ettik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sonra geridekilerin hepsini helak ettik.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Sonra geridekileri hep tedmir eyledik
Hasan Basri Çantay Meali
Sonra geridekileri (tam bir suretde) helak etdik.
Hayrat Neşriyat Meali
Sonra diğerlerini helâk ettik!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra geri kalanları helâk ettik.
Suat Yıldırım Meali
Sonra geridekileri hep imhâ ettik. *
Şaban Piriş Meali
Sonra, diğerlerini yerle bir ettik.
İbni Kesir
Sonra diğerlerini yerle bir ettik.
Seyyid Kutub
Sonra geride kalanları yokettik.
Tefhim-ul Kuran
Sonra geride kalanları yerle bir ettik.
Yusuf Ali (English)
But the rest We destroyed utterly.
M. Pickthall (English)
Then afterward We destroyed the others.