Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 182. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 182. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve tarttığınız zaman, şaşmaz bir teraziyle tartın.

Ahmet Varol Meali

Dosdoğru terazi ile tartın.

Ali Bulaç Meali

'Dosdoğru olan terazi ile tartın.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

177,178,179,180,181,182,183,184. Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Doğru terazi ile tartın.”

Diyanet Vakfı Meali

Doğru terazi ile tartın.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Ve doğru terazi ile tartın."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve doğru terazi ile tartın

Hasan Basri Çantay Meali

«Doğru terazi ile tartın».

Hayrat Neşriyat Meali

“Doğru terâzi ile tartın!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve dosdoğru terazi ile tartın.»

Suat Yıldırım Meali

182, 183. Doğru terazi ile tartın, halkın hakkından bir şey kısmayın. Ülkede bozgunculuk yaparak nizamı bozmayın!

Şaban Piriş Meali

Dosdoğru terazi ile tartın.

İbni Kesir

Doğru ölçekle tartın.

Seyyid Kutub

Tartma işlemlerinde doğru ve duyarlı terazi kullanınız.

Tefhim-ul Kuran

«Dosdoğru olan terazi ile tartın.»

Yusuf Ali (English)

"And weigh with scales true and upright.

M. Pickthall (English)

And weigh with the true balance.