Şu’arâ Suresi - 192. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Şimdi şüphesiz bu ilahi mesaj, yani Kur'ân, alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.
Ahmet Varol Meali
Muhakkak ki bu (Kur'an) alemlerin Rabbinin indirmesidir.
Ali Bulaç Meali
Gerçekten o (Kur'an), alemlerin Rabbinin (bir) indirmesidir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Şüphesiz Kuran Alemlerin Rabbinin indirmesidir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz bu Kur’an, âlemlerin Rabbi’nin indirmesidir.
Diyanet Vakfı Meali
Muhakkak ki o (Kur'an) âlemlerin Rabbinin indirmesidir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve muhakkak ki bu (Kur'ân) âlemlerin Rabbinin indirmesidir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve hakıkat bu (kur'an) rabbül'âlemînin şübhesiz bir tenkizilidir
Hasan Basri Çantay Meali
O (Kur'an) muhakkak ve muhakkak aalemlerin Rabbi (canibinden) indirilmedir.
Hayrat Neşriyat Meali
Hem muhakkak ki o (Kur'ân), gerçekten âlemlerin Rabbinin tenzîli (peyderpey indirmesi)dir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve şüphe yok ki, o (Kur'an) âlemlerin Rabbinin indirmiş olduğudur.
Suat Yıldırım Meali
Elbette bu Kur'ân, Rabbülâlemin'in indirdiği bir kitaptır.
Şaban Piriş Meali
Şüphesiz bu, alemlerin Rabbinin indirmesidir.
İbni Kesir
Muhakkak ki o, elbette alemlerin Rabbının indirmesidir.
Seyyid Kutub
Hiç kuşkusuz Kur'an, Rabb'in tarafından indirilmiştir.
Tefhim-ul Kuran
Gerçekten o (Kur'an), alemlerin Rabbinin (bir) indirmesidir.
Yusuf Ali (English)
Verily this is a Revelation(3223) from the Lord of the Worlds:*
M. Pickthall (English)
And lo! it is a revelation of the Lord of the Worlds,