Şu’arâ Suresi - 193. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
O'nu Rûhu'lEmîn yani Cebrail indirdi.
Ahmet Varol Meali
Onu Güvenilir Ruh [5] indirdi.*
Ali Bulaç Meali
Onu Ruhu'l-emin indirdi.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
193,194,195. Apaçık Arap diliyle, uyaranlardan olman için onu Cebrail senin kalbine indirmiştir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
193,194,195. Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.
Diyanet Vakfı Meali
193, 194, 195. (Resûlüm!) Onu Rûhu'l-emîn (Cebrail) uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
(Resulüm!) Onu Rûhu'lemin (Cebrail) indirdi;
Elmalılı Meali (Orjinal)
Onu Ruhı emîn indirdi
Hasan Basri Çantay Meali
193,194,195. Onu Ruuh-ul Emîn, inzâr edicilerden olasın diye, senin kalbine ma'nâsı açık Arabca bir dil ile indirmişdir.
Hayrat Neşriyat Meali
193,194,195. Onu Rûhu'l-Emîn (Cebrâîl), korkutuculardan olman için, apaçık Arabca bir lisân ile senin kalbine indirmiştir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onu Rûh-ül-Emîn indirdi.
Suat Yıldırım Meali
193, 194, 195. Onu Rûhu'l-emin, uyaran nebîlerden olman için, senin kalbine açık ve vazıh bir Arapça ile indirmiştir. [2, 97]
Şaban Piriş Meali
Onu Cebrail indirmiştir.
İbni Kesir
Onu Ruh el-Emin indirmiştir.
Seyyid Kutub
Onu «güvenilir ruh» (Cebrail) indirdi.
Tefhim-ul Kuran
Onu Ruhu'l-Emin indirdi.
Yusuf Ali (English)
With it came down the spirit of Faith and Truth- (3224)*
M. Pickthall (English)
Which the True Spirit hath brought down