Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 194. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 194. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Senin kalbine ki, ey Muhammed! O'nunla uyaran kimselerden biri olasın.

Ahmet Varol Meali

Uyaranlardan olman için senin kalbine (indirdi).

Ali Bulaç Meali

Uyarıcılardan olman için, senin kalbinin üzerine (indirmiştir).

Diyanet İşleri Meali (Eski)

193,194,195. Apaçık Arap diliyle, uyaranlardan olman için onu Cebrail senin kalbine indirmiştir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

193,194,195. Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.

Diyanet Vakfı Meali

193, 194, 195. (Resûlüm!) Onu Rûhu'l-emîn (Cebrail) uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Uyarıcılardan olasın diye senin kalbin üzerine;

Elmalılı Meali (Orjinal)

Senin kalbin üzerine ki o münzirlerden olasın

Hasan Basri Çantay Meali

193,194,195. Onu Ruuh-ul Emîn, inzâr edicilerden olasın diye, senin kalbine ma'nâsı açık Arabca bir dil ile indirmişdir.

Hayrat Neşriyat Meali

193,194,195. Onu Rûhu'l-Emîn (Cebrâîl), korkutuculardan olman için, apaçık Arabca bir lisân ile senin kalbine indirmiştir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Senin kalbin üzerine, tâ ki, sen korkutuculardan olasın.

Suat Yıldırım Meali

193, 194, 195. Onu Rûhu'l-emin, uyaran nebîlerden olman için, senin kalbine açık ve vazıh bir Arapça ile indirmiştir. [2, 97]

Şaban Piriş Meali

Uyarıcılardan olman için senin kalbine

İbni Kesir

Senin kalbine ki uyarıcılardan olasın.

Seyyid Kutub

Senin kalbine; uyarıcılardan biri olasın diye.

Tefhim-ul Kuran

Uyarıcı korkutuculardan olman için, senin kalbinin üzerine (indirmiştir).

Yusuf Ali (English)

To thy heart and mind,(3225) that thou mayest admonish.*

M. Pickthall (English)

Upon thy heart, that thou mayest be (one) of the warners,