Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 198. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 198. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Kur'ân'ı Arap olmayanlardan birisine indirseydik de,

Ahmet Varol Meali

Eğer onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de,

Ali Bulaç Meali

Onu Arapça bilmeyen birine indirmiş olsaydık.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

198,199. Biz Kuran'ı Arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik de o bunları okusaydı yine de ona inanmazlardı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

198,199. Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik ve o da bunu kendilerine okusaydı, yine buna inanmazlardı.

Diyanet Vakfı Meali

198, 199. Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de, bunu onlara o okusaydı, yine ona iman etmezlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

198,199. Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de, bunu o okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Eğer onu Arabca bilmiyenlerin birine indirseydik de

Hasan Basri Çantay Meali

Biz onu Arabca bilmeyenlerden birine indirseydik de,

Hayrat Neşriyat Meali

198,199. Eğer onu Arabca bilmeyen kimselerden birine indirseydik de, (o kimse) onu onlara (Mekkeli müşriklere) okusaydı, (yine de) ona îmân eden kimseler olmazlardı!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Eğer onu Arapça bilmeyenlerin bazısı üzerine indirmiş olsa idik.

Suat Yıldırım Meali

198, 199. Eğer Biz Kur'ân'ı arap olmayanlardan birine indirseydik de onu kendilerine okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi. [15, 14-15; 10, 96-97]*

Şaban Piriş Meali

Eğer onu bir yabancıya indirseydik,

İbni Kesir

Biz, onu arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik.

Seyyid Kutub

Eğer biz Kur'an'ı ana dili arapça olmayan birine indirseydik de,

Tefhim-ul Kuran

Onu Arapça bilmeyen birine de indirmiş olsaydık,

Yusuf Ali (English)

Had We revealed it to any of the non-Arabs,

M. Pickthall (English)

And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs,