Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 202. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 202. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

O azab ki, sonunda onların hiç beklemedikleri bir anda ansızın gelip çatacaktır.

Ahmet Varol Meali

(Azap) onlara, kendileri farkında olmadan ansızın gelir.

Ali Bulaç Meali

Artık o (azab), kendileri şuurunda olmadan onlara apansız gelecektir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

200,201,202. Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

201,202,203. Onlar, farkında olmadan ansızın kendilerine gelecek olan elem dolu azabı görüp de, “Bize mühlet verilmez mi?” demedikçe, ona inanmazlar.

Diyanet Vakfı Meali

İşte bu (azap) onlara, kendileri farkında olmadan, ansızın geliverecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İşte bu (azab) onlara, kendileri farkında olmadan, ansızın geliverecektir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ki geliversin de kendilerine ansızın, hiç farkında değillerken

Hasan Basri Çantay Meali

İşte bu (azab) onlara, kendileri de farkında olmayarak, ansızın gelecekdir.

Hayrat Neşriyat Meali

İşte (bu azab) onlara haberleri olmadan, ansızın gelecektir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık (o azap) onlara hiç farkedemez bir haldeler iken ansızın geliverir.

Suat Yıldırım Meali

İşte bu azap, kendilerine ansızın gelir ki, onlar hiç farkında olmazlar.

Şaban Piriş Meali

O azap, onlara farkında olmadıkları bir anda ansızın gelir.

İbni Kesir

O da kendilerine apansız, haberleri olmadan geliverir.

Seyyid Kutub

O azapla hiç farkında olmadıkları bir sırada, ansızın yüzyüze gelirler.

Tefhim-ul Kuran

Artık o (azab), kendileri şuurunda olmadan onlara apansız gelecektir.

Yusuf Ali (English)

But the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not;

M. Pickthall (English)

So that it will come upon them suddenly, when they perceive not.