Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 204. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 204. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Hâlâ bizim azabımızın, çabucak gelmesini mi istiyorlar?

Ahmet Varol Meali

Onlar yine de azabımızın çarçabuk gelmesini mi istiyorlar?

Ali Bulaç Meali

Onlar yine azabımızı çabuklaştırmak mı istiyorlar?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bizim azabımızı mı acele istiyorlardı?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Bizim azabımızın çabuklaşmasını mı istiyorlar?

Diyanet Vakfı Meali

(Durmadan mucize talebiyle) onlar bizim azabımızı mı çarçabuk istiyorlardı?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Oysa dünyada iken) Onlar bizim azabımızı çarçabuk istiyorlardı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ya şimdi azâbımızı iviyorlar mı?

Hasan Basri Çantay Meali

Onlar haalâ azabımızı çabuklatdırmak mı istiyorlar?

Hayrat Neşriyat Meali

Şimdi (alay ederek) bizim azâbımızı mı acele istiyorlar?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şimdi Bizim azabımızı isti'cal mi ederler?

Suat Yıldırım Meali

Hâlâ, onlar Bizim azabımızın çarçabuk gelmesini mi istiyorlar. [29, 29-53]

Şaban Piriş Meali

Oysa onlar, bir an önce azabımız için acele etmiyorlar mıydı?

İbni Kesir

Bizim azabımızı mı çabucak istiyorlardı.

Seyyid Kutub

Onlar azabımızın bir an önce gerçekleşmesini mi istiyorlar?

Tefhim-ul Kuran

Onlar, yine de azabımızı çabuklaştırmak mı istiyorlar?

Yusuf Ali (English)

Do they then ask for Our Penalty to be hastened on?(3230)*

M. Pickthall (English)

Would they (now) hasten on Our doom?