Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 207. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 207. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

o yaşayıp, geçinip gitmeleri, onları herhangi bir surette kurtarabilir mi ki?

Ahmet Varol Meali

Yararlandırıldıkları onlara ne sağlayabilir?

Ali Bulaç Meali

Yararlandıkları şey, kendilerini (görecekleri azabtan) bağımsız kılamaz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

205,206,207. Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Dünyada) yararlandırıldıkları şeyler onlara fayda sağlamazdı.

Diyanet Vakfı Meali

Faydalandırıldıkları nimetler onlara hiç yarar sağlamayacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O yaşadıkları zevkin kendilerine hiçbir faydası olmayacaktır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O yaşatıldıkları zevkın kendilerine hiç faidesi olmıyacaktır

Hasan Basri Çantay Meali

205,206,207. Şimdi sen bana haber ver: Biz onları senelerce yaşatıb fâidelendirsek de sonra kendilerine tehdîd olunageldikleri (azâb gelib) çatıverse o yaşayıb fâidelenmiş oldukları (yıllar) kendilerini kurtarabilir mi?

Hayrat Neşriyat Meali

Faydalandırılmakta oldukları şeyler (ni'metler o gün) kendilerine bir fayda vermez.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O faidelenmiş oldukları şey, onları neden kurtarabilir?

Suat Yıldırım Meali

205, 206, 207. Ne dersin: Onları yıllarca yaşatsak da, sonra tehdit edildikleri o azap başlarına gelse, onca seneler yaşayıp zevklenmeleri kendilerini kurtarabilir mi? [2, 96; 92, 11]

Şaban Piriş Meali

Nimet içinde bulunmaları onlara ne fayda sağlar?

İbni Kesir

Eğlendirilmiş olmaları onlara bir fayda sağlamaz.

Seyyid Kutub

Vaktiyle refah içinde geçirdikleri hayat kendilerine hiçbir fayda sağlamaz.

Tefhim-ul Kuran

Onların 'meta ile yararlandıkları' şey, kendilerini (görecekleri azabtan) bağımsız kılamaz.

Yusuf Ali (English)

It will profit them not that they enjoyed (this life)!

M. Pickthall (English)

(How) that wherewith they were contented naught availeth them?