Şu’arâ Suresi - 207. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
o yaşayıp, geçinip gitmeleri, onları herhangi bir surette kurtarabilir mi ki?
Ahmet Varol Meali
Yararlandırıldıkları onlara ne sağlayabilir?
Ali Bulaç Meali
Yararlandıkları şey, kendilerini (görecekleri azabtan) bağımsız kılamaz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
205,206,207. Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
(Dünyada) yararlandırıldıkları şeyler onlara fayda sağlamazdı.
Diyanet Vakfı Meali
Faydalandırıldıkları nimetler onlara hiç yarar sağlamayacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O yaşadıkları zevkin kendilerine hiçbir faydası olmayacaktır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
O yaşatıldıkları zevkın kendilerine hiç faidesi olmıyacaktır
Hasan Basri Çantay Meali
205,206,207. Şimdi sen bana haber ver: Biz onları senelerce yaşatıb fâidelendirsek de sonra kendilerine tehdîd olunageldikleri (azâb gelib) çatıverse o yaşayıb fâidelenmiş oldukları (yıllar) kendilerini kurtarabilir mi?
Hayrat Neşriyat Meali
Faydalandırılmakta oldukları şeyler (ni'metler o gün) kendilerine bir fayda vermez.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O faidelenmiş oldukları şey, onları neden kurtarabilir?
Suat Yıldırım Meali
205, 206, 207. Ne dersin: Onları yıllarca yaşatsak da, sonra tehdit edildikleri o azap başlarına gelse, onca seneler yaşayıp zevklenmeleri kendilerini kurtarabilir mi? [2, 96; 92, 11]
Şaban Piriş Meali
Nimet içinde bulunmaları onlara ne fayda sağlar?
İbni Kesir
Eğlendirilmiş olmaları onlara bir fayda sağlamaz.
Seyyid Kutub
Vaktiyle refah içinde geçirdikleri hayat kendilerine hiçbir fayda sağlamaz.
Tefhim-ul Kuran
Onların 'meta ile yararlandıkları' şey, kendilerini (görecekleri azabtan) bağımsız kılamaz.
Yusuf Ali (English)
It will profit them not that they enjoyed (this life)!
M. Pickthall (English)
(How) that wherewith they were contented naught availeth them?