Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 212. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 212. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ayrıca o şeytanların, inen vahyi dinlemeleri de kesinlikle engellenmiştir.

Ahmet Varol Meali

Çünkü onlar (vahyedileni) duymaktan kesinlikle uzak tutulmuşlardır.

Ali Bulaç Meali

Çünkü onlar, (vahyedileni) işitmekten kesin olarak uzak tutulmuşlardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Doğrusu onlar vahyi dinlemekten uzak tutulmuşlardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Çünkü onlar (vahyi) işitmekten uzaklaştırılmışlardır.

Diyanet Vakfı Meali

Şüphesiz onlar, vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şüphesiz onlar vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Onlar işitmekten sureti kat'ıyyede azledilmişlerdir

Hasan Basri Çantay Meali

Şübhe yok ki onlar (meleklerin sözünü) işitmekden kat'î surerde azledilmişlerdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Çünki onlar (meleklerin sözlerini) işitmekten elbette uzak tutulmuş olanlardır.(1)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, onlar işitmekten elbette azledilmişlerdir.

Suat Yıldırım Meali

Çünkü onlar vahyi işitmekten kesinlikle menedilmişlerdir. [72, 8-10]

Şaban Piriş Meali

Çünkü onlar, vahyi dinlemekten uzak tutulmuşlardır.

İbni Kesir

Onlar, gerçekten işitmekten uzak tutuldular.

Seyyid Kutub

Çünkü onların vahyi işitmeleri engellenmiştir.

Tefhim-ul Kuran

Çünkü onlar, (vahyedileni) işitmekten kesin olarak uzak tutulmuşlardır.

Yusuf Ali (English)

Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it.

M. Pickthall (English)

Lo! verily they are banished from the hearing.