Şu’arâ Suresi - 214. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ve en yakın hısım ve akrabalarından başlayarak, erişebileceğin herkesi uyar.
Ahmet Varol Meali
(Önce) en yakın hısımlarını uyar.*
Ali Bulaç Meali
(Öncelikle) En yakın hısımlarını (aşiretini) uyar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Önce en yakın hısımlarını uyar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
(Önce) en yakın akrabanı uyar.
Diyanet Vakfı Meali
(Önce) en yakın akrabanı uyar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
(Önce) en yakın hısımlarını uyar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hem en yakın hısımlarını inzar et
Hasan Basri Çantay Meali
Sen (ilkin) en yakın hısımlarını inzâr et.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve (önce) en yakın akrabâlarını korkut!(2)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve en yakınların olan aşiretini korkut.
Suat Yıldırım Meali
Önce en yakın akrabalarını uyar! *
Şaban Piriş Meali
En yakın akrabanı uyar.
İbni Kesir
Ve yakın akrabalarını uyar.
Seyyid Kutub
Öncelikle en yakın akrabalarını uyar.
Tefhim-ul Kuran
(Öncelikle) En yakın hısımlarını (aşiretini) uyarıp korkut.
Yusuf Ali (English)
And admonish thy nearest kinsmen,
M. Pickthall (English)
And warn thy tribe of near kindred,