Şu’arâ Suresi - 215. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Seni izleyen mü'minlere, kol kanat ger.
Ahmet Varol Meali
Mü'minlerden sana uyanlara kanatlarını ger.
Ali Bulaç Meali
Ve mü'minlerden, sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Sana uyan müminleri kanatların altına al.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Mü’minlerden sana uyanlara kanatlarını indir.
Diyanet Vakfı Meali
Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve sana uyan müminlere kanadını indir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve sana ittiba' eden mü'minlere kanadını indir
Hasan Basri Çantay Meali
Mü'minlerden sana tâbi' olanlara kanadını indir.
Hayrat Neşriyat Meali
Sana tâbi' olan mü'minlere de (şefkat ve tevâzu') kanadını indir!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve mü'minlerden sana tabaiyyette bulunanlara kanadını indir.
Suat Yıldırım Meali
Sana tâbi olan müminlere kol kanat ger!
Şaban Piriş Meali
Sana tabi olan müminlere yumuşak davran.
İbni Kesir
Mü'minlerden sana uyanlara kanatlarını ger.
Seyyid Kutub
Sana uyan mü'minlere karşı alçak gönüllülük kanatlarını indir.
Tefhim-ul Kuran
Ve mü'minlerden, sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.
Yusuf Ali (English)
And lower thy wing(3233) to the Believers who follow thee.*
M. Pickthall (English)
And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee.