Şu’arâ Suresi - 217. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ve bu yolda o yüceler yücesine çok acıyıp esirgeyene güven.
Ahmet Varol Meali
Güçlü ve rahmet sahibi olana güven.
Ali Bulaç Meali
Sen, O güçlü ve üstün, esirgeyici olan (Allah')a tevekkül et.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
217,218,219,220. Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
217,218,219. Namaza kalktığında, seni ve secde edenler arasında dolaşmanı gören; mutlak güç sahibi, çok merhametli olan Allah’a tevekkül et.
Diyanet Vakfı Meali
Sen O mutlak galip ve engin merhamet sahibine güvenip dayan.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sen O, mutlak galip ve engin merhamet sahibine güvenip dayan.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve o, azîz rahime mütevekkil ol
Hasan Basri Çantay Meali
Sen O mutlak gaalib, O çok esirgeyici (Allaha) güvenib dayan.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve O Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen)e, Rahîm (çok merhametli olan Allah)'a tevekkül et!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve o azîz, rahîme tevekkül et.
Suat Yıldırım Meali
Sen o aziz-u rahîme (o mutlak galip ve geniş rahmet sahibine) güvenip dayan.
Şaban Piriş Meali
Güçlü ve merhametli olan Allah'a bağlan!
İbni Kesir
Aziz, Rahim'e tevekkül et.
Seyyid Kutub
Üstün iradeli ve merhametli olan Allah'a dayan.
Tefhim-ul Kuran
Sen, O güçlü ve üstün, esirgeyici olan (Allah') a tevekkül et.
Yusuf Ali (English)
And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-
M. Pickthall (English)
And put thy trust in the Mighty, the Merciful.