Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 221. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 221. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Size, o şeytanların kime indiğini haber vereyim mi?

Ahmet Varol Meali

Şeytanların kime indiğini size haber vereyim mi?

Ali Bulaç Meali

Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Şeytanların kime indiğini size haber vereyim mi?" de.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?

Diyanet Vakfı Meali

Şeytanların ise kime ineceğini size haber vereyim mi?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Haber vereyim mi size Şeytanlar kimin üzerine inerler?

Hasan Basri Çantay Meali

(Ey müşrikler) şeytanların kimlerin üzerine indiğini size haber vereyim mi ben?

Hayrat Neşriyat Meali

Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Size haber vereyim mi kimlerin üzerine şeytanların iniver- diğini?

Suat Yıldırım Meali

(Şeytanlardan bahsediyorlar) şeytanların asıl kime indiğini bildireyim mi?

Şaban Piriş Meali

Şeytanların kime indiğini size haber vereyim mi?

İbni Kesir

Şeytanların kime indiğini size bildireyim mi?

Seyyid Kutub

Şeytânların kime ineceğini size söyleyeyim mi?

Tefhim-ul Kuran

Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi?

Yusuf Ali (English)

Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend?(3236)*

M. Pickthall (English)

Shall I inform you upon whom the devils descend?