Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 223. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 223. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

O yalancılar, şeytanlara kulak verirler, çoğu ise yalancıdırlar.

Ahmet Varol Meali

Onlar kulak verirler. Çoğu da yalancıdırlar.

Ali Bulaç Meali

Bunlar (şeytanlara) kulak verirler ve çoğu yalan söylemektedirler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bunlar şeytanlara kulak verirler, çoğu yalancıdırlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Bunlar da şeytanlara kulak verirler. Onların çoğu ise yalancıdır.

Diyanet Vakfı Meali

Bunlar, (şeytanlara) kulak verirler ve onların çoğu yalancıdırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlar, (şeytanlara) kulak verirler ve onların çoğu yalancıdır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Onlar kulak verirler ve ekseri yalan söylerler

Hasan Basri Çantay Meali

Onlar dır ki (şeytanlara) kulak verirler ve onların çoğu yalancıdırlar.

Hayrat Neşriyat Meali

(Onlar ise şeytanlara) kulak verirler; bunların çoğu da yalancıdırlar.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onlar (şeytanın sözlerine) kulak verirler ve onların ekserisi yalancı kimselerdir.

Suat Yıldırım Meali

Çünkü o iftiracılar şeytanlara kulak verirler, esasen onların çoğu yalancıdırlar. *

Şaban Piriş Meali

Onlar (şeytanlara) kulak verirler, çoğu zaten yalancıdır.

İbni Kesir

Bunlar ona kulak verirler ve çoğu yalancılardır.

Seyyid Kutub

Onlar, çoğunluğu yalancı olan şeytanların söylediklerine kulak verirler.

Tefhim-ul Kuran

Bunlar (şeytanlara) kulak verirler ve çoğu yalan söylemektedirler.

Yusuf Ali (English)

(Into whose ears) they pour hearsay vanities, and most of them are liars.

M. Pickthall (English)

They listen eagerly, but most of them are liars.