Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 226. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 226. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

yapmadıkları şeyleri söylediklerini.

Ahmet Varol Meali

Ve onlar yapmadıklarını söylemektedirler.

Ali Bulaç Meali

Ve gerçekten onlar, yapmayacakları şeyleri söylüyorlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

225,226. Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve yapmadıklarını yaptık dediklerini görmez misin?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

225,226. Görmez misin ki onlar, her vadide şaşkın şaşkın dolaşırlar ve yapmadıkları şeyleri söylerler.[403]*

Diyanet Vakfı Meali

225, 226. Onların her vâdide başıboş dolaştıklarını ve gerçekte yapmadıkları şeyleri söylediklerini görmedin mi?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

225,226. Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve gerçekte yapmadıkları şeyleri söylediklerini görmedin mi?

Elmalılı Meali (Orjinal)

hem de onlar yapmıyacakları şeyleri söylerler

Hasan Basri Çantay Meali

225,226. Onların her vâdîde hakıykaten ifrata (mübalağaya) düşegeldiklerini ve hakıykaten yapmayacakları şeyleri söyler (insanlar) olduklarını görmedin mi?

Hayrat Neşriyat Meali

Ve doğrusu onlar, yapmayacakları şeyleri söylerler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve şüphe yok ki, onlar yapmayacak oldukları şeyleri söylerler.

Suat Yıldırım Meali

225, 226. Görmez misin onlar her vâdide sözcüklerin, hayallerin peşinde dolaşır ve yapmayacakları şeyleri söylerler. [36, 69; 69, 41]

Şaban Piriş Meali

Ve yapmadıkları şeyleri söylerler.

İbni Kesir

Ve onlar, gerçekten yapmadıklarını söylerler.

Seyyid Kutub

Ve yapmadıklarını söylerler.

Tefhim-ul Kuran

Ve gerçekten onlar, yapmayacakları şeyleri söylemektedirler.

Yusuf Ali (English)

And that they say what they practise not?-

M. Pickthall (English)

And how they say that which they do not?