Abdullah Parlıyan Meali
Tâ, Sîn. Bunlardır Kur'ân'ın, gerçekle batılı açıklayan kitabın ayetleri.*
Ahmet Varol Meali
Ta. Sin. Bunlar Kur'an'ın ve apaçık Kitab'ın ayetleridir.
Ali Bulaç Meali
Ta, sin. Bunlar Kur'an'ın ve apaçık olan kitabın ayetleridir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ta, Sin, Bunlar Kuran'ın, Kitab-ı Mübin'in ayetleridir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Tâ-Sîn.[404] Bunlar Kur’an’ın, apaçık bir kitabın âyetleridir.*
Diyanet Vakfı Meali
Tâ. Sîn. Bunlar Kur'an'ın, apaçık bir Kitab'ın âyetleridir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Tâ, Sîn. Bunlar sana, Kur'ân'ın ve apaçık bir kitabın âyetleridir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ta, Sin, bunlar sana Kur'anın ve mübîn bir kitabın âyetleri
Hasan Basri Çantay Meali
Taa, Sîn. Bunlar Kur'ânın, (hak ile baatılı) apaçık gösteren bir kitabın âyetleridir.
Hayrat Neşriyat Meali
Tâ, Sîn.(1) Bunlar Kur'ân'ın ve (hak ile bâtılı) apaçık beyân eden bir Kitâb'ın âyetleridir.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Tâ, Sin. Bu sana Kur'an'ın ve pek açıkça beyan eden bir kitabın âyetleridir.
Suat Yıldırım Meali
Tâ sîn. Şunlar Kur'ân'ın ve gerçekleri açıklayan kitabın âyetleridir.
Şaban Piriş Meali
Tâ Sîn. Bunlar, Kur'an'ın va apaçık kitabın ayetleridir.
İbni Kesir
Ta, Sin. Bunlar; Kur'an'ın ve apaçık kitabın ayetleridir
Seyyid Kutub
Ta sin, bunlar Kur'an'ın, açık anlamlı kitabın ayetleridir.
Tefhim-ul Kuran
Tâ,sîn. Bunlar, Kur'an'ın ve apaçık olan Kitabın ayetleridir.
Yusuf Ali (English)
Ta Sin.(3240) These are verses of the Qur´an,-a book that makes (things) clear;*
M. Pickthall (English)
Ta. Sin. These are revelations of the Qur’an and a Scripture that maketh plain;