Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Neml Suresi - 74. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Neml Suresi - 74. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve yine Rabbin, elbette onların kalplerinin neleri gizlediğini ve neleri açığa vurduğunu da bilmektedir.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz Rabbin onların gönüllerinin gizlediğini de açığa vurduklarını da kesin olarak bilmektedir.

Ali Bulaç Meali

Ve şüphesiz, senin Rabbin, sinelerinin gizli tuttuklarını ve açığa vurduklarını kesin olarak bilmektedir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Şüphesiz Rabbin onların gönüllerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphesiz senin Rabbin, onların kalplerinin gizlediği şeyleri de, açığa çıkardıklarını da mutlaka bilir.

Diyanet Vakfı Meali

Rabbin elbette onların kalplerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Rabbin elbette onların sinelerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Halbuki sîneleri ne gizliyor ve ne i'lân ediyorlar rabbın her halde hepsini biliyor

Hasan Basri Çantay Meali

Senin Rabbin, Onların sînelerinin saklamakda olduklarını da, açıklayageldiklerini de muhakkak biliyor.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve muhakkak ki Rabbin, onların sîneleri neyi gizliyor ve neyi açıklıyorsa elbette bilir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve şüphe yok ki, senin Rabbin onların sinelerinin neyi sakladığını ve neyi ilan ettiklerini elbette bilir.

Suat Yıldırım Meali

Rabbin, onların gerek sinelerinin sakladığı, gerek açığa vurdukları her şeyi tamamen bilmektedir. [13, 10; 207; 11, 5; 27, 25]

Şaban Piriş Meali

Rabbin, onların içlerinde gizlediklerini de, açığa vurduklarını da elbette bilir.

İbni Kesir

Şüphesiz ki Rabbın; onların göğüslerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.

Seyyid Kutub

Kuşku yok ki, senin Rabb'in onların gerek içlerinde sakladıkları ve gerekse açığa vurdukları tüm duyguları bilir.

Tefhim-ul Kuran

Ve şüphesiz, senin Rabbin, onların sinelerinin gizli tutmakta olduklarını da, açığa vurduklarını da kesin olarak bilmektedir.

Yusuf Ali (English)

And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal.

M. Pickthall (English)

Lo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide, and all that they proclaim.