Abdullah Parlıyan Meali
“Ey Rabbim!” dedi. “Bana bahşettiğin nimetler hakkı için, bir daha asla suçlulara arka çıkmayacağım!”
Ahmet Varol Meali
Dedi ki: "Bana verdiğin nimetler hakkı için artık ben suçlulara arka çıkmayacağım."
Ali Bulaç Meali
Dedi ki: 'Rabbim, bana verdiğin nimetler adına, artık suçlu günahkarlara destekçi olmayacağım.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Musa: "Rabbim! Bana verdiğin nimete and olsun ki, suçlulara asla yardımcı olmayacağım" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Rabbim! Bana verdiğin nimetle asla suçlulara arka çıkmayacağım” dedi.
Diyanet Vakfı Meali
Musa: Rabbim! Bana lütfettiğin nimetlere andolsun ki, artık suçlulara (ve suça itenlere) asla arka çıkmayacağım, dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Musa, "Rabbim! Bana lutfettiğin nimetlere andolsun ki, artık suçlulara asla arka olmayacağım" dedi.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ya rabb! Dedi: bana olan bu in'amın hakkı için artık mücrimlere aslâ zahîr olmam
Hasan Basri Çantay Meali
Dedi: «Rabbim, bana in'aam etdiğin şeyler hakkıyçin artık suçlulara asla arka olmayacağım».
Hayrat Neşriyat Meali
(Mûsâ:) “Rabbim! Beni ni'metlendirdiğin şeyler hakkı için, bir daha günahkârlara aslâ yardımcı olmayacağım!” dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Dedi ki: «Yarabbi! Bana in'amın hakkı için artık ben mücrimler için asla arka olamam.»
Suat Yıldırım Meali
“Ya Rabbî! dedi, bana lütfettiğin bu nimetler hakkı için, artık suçlulara asla arka çıkmam. ”
Şaban Piriş Meali
-Rabbim, bana verdiğin nimet için, artık asla günahkarlara destek olmayacağım dedi.
İbni Kesir
Dedi ki: Rabbım, bana verdiğin nimet hakkı için, artık suçlulara asla yardımcı olmayacağım.
Seyyid Kutub
Musa; «Rabb'im! Bana verdiğin nimete andolsun ki, suçlulara asla yardımcı olmayacağım» dedi.
Tefhim-ul Kuran
Dedi ki: «Rabbim, bana verdiğin nimetler adına, artık suçlu günahkârlara destekçi olmayacağım.»
Yusuf Ali (English)
He said: "O my Lord! For that Thou hast bestowed Thy Grace on me, never shall I be a help to those who sin!"(3343)*
M. Pickthall (English)
He said: My Lord! Forasmuch as Thou hast favoured me, I will nevermore be a supporter of the guilty.