Ankebût Suresi - 21. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Dilediğine azap verir, dilediğine merhamet eder. Hepiniz sonunda O'na çevrilip götürüleceksiniz.
Ahmet Varol Meali
Dilediğine azab eder ve dilediğine merhamet eder. Siz O'na döndürülürsünüz.
Ali Bulaç Meali
Dilediğini azablandırır, dilediğine merhamet eder. O'na çevrilip-götürüleceksiniz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
20,21. De ki: "Yeryüzünde dolaşın; Allah'ın yaratmaya nasıl başladığını bir görün. İşte Allah aynı şekilde ahiret yaratmasını da yapacaktır. Doğrusu Allah her şeye Kadir'dir. Dilediğine azabeder, dilediğine merhamet eder. O'na çevrileceksiniz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
O, dilediğine azap eder, dilediğine de merhamet eder. Ancak O’na döndürüleceksiniz.
Diyanet Vakfı Meali
O, dilediğine azabeder, dilediğini esirger. Ancak O'na döndürüleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O, dilediğine azab eder, dilediğine rahmet eder. Ancak O'na döndürüleceksiniz.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Dilediğine azâb eder, dilediğine de rahmet ve hep ona çevirileceksiniz
Hasan Basri Çantay Meali
Kimi dilerse azâblandırır, kimi dilerse esirger O. (Hepiniz) ancak ona döndürü (lüp götürü) leceksiniz.
Hayrat Neşriyat Meali
(O,) dilediğine (hak ettiği üzere) azâb eder; dilediğine de merhamet eder. Ve (sizler, sonunda) ancak O'na döndürüleceksiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Dilediği kimseye azap eder ve dilediği kimseye de merhamet buyurur. Ve O'na döndürüleceksiniz.
Suat Yıldırım Meali
O, dilediğini cezalandırır, dilediğine merhamet eder. Hepiniz O'nun huzuruna götürüleceksiniz.
Şaban Piriş Meali
O dilediğine azap eder, dilediğine rahmet eder. O'na döndürüleceksiniz.
İbni Kesir
Dilediğine azab eder, dilediğine merhamet eder. Ve ona çevrileceksiniz.
Seyyid Kutub
Allah dilediğini azaba çarptırır ve dilediğine merhamet eder. Hepiniz O'nun huzuruna döndürüleceksiniz.
Tefhim-ul Kuran
Dilediğini azablandırır, dilediğine merhamet eder. O'na çevrilip götürüleceksiniz.
Yusuf Ali (English)
"He punishes whom He pleases, and He grants Mercy to whom He pleases, and towards Him are ye turned.(3442)*
M. Pickthall (English)
He punisheth whom He will and showeth mercy unto whom He will, and unto Him ye will be turned.