Ankebût Suresi - 57. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Her can ölümü tadacaktır, sonra bize döndürüleceksiniz.
Ahmet Varol Meali
Her can ölümü tadıcıdır. Sonra bize döndürülürsünüz.
Ali Bulaç Meali
Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Her can ölümü tadacaktır. Sonunda Bize döneceksiniz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Her can ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.
Diyanet Vakfı Meali
Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Her nefis, ölümü tadacak, sonra döndürülüp bize getirileceksiniz
Hasan Basri Çantay Meali
Her can ölümü tadıcıdır. (Ondan) sonra bize döndürü (lüb getiri) leceksiniz.
Hayrat Neşriyat Meali
Her nefis ölümü tadıcıdır;(1) sonra ancak bize döndürüleceksiniz.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Her nefs ölümü tadıcıdır, sonra da Bize döndürüleceksinizdir.
Suat Yıldırım Meali
Her can ölümü tadacaktır. Sonunda Bizim huzurumuza getirileceksiniz.
Şaban Piriş Meali
Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra da bize döndürüleceksiniz.
İbni Kesir
Her nefis ölümü tadacaktır. Sonunda Bize döndürüleceksiniz.
Seyyid Kutub
Her canlı ölümü tadacak ve sonra hepiniz benim huzuruma döndürüleceksiniz.
Tefhim-ul Kuran
Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.
Yusuf Ali (English)
Every soul shall have a taste of death:(3490) In the end to Us shall ye be brought back.*
M. Pickthall (English)
Every soul will taste of death. Then unto Us ye will be returned.