Ankebût Suresi - 59. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
O mü'minler ki, her türlü acıya katlanıp zorluklara göğüs gererler ve Rablerine güvenip dayanırlar.
Ahmet Varol Meali
Ki onlar, sabrederler ve yalnızca Rabblerine güvenirler.
Ali Bulaç Meali
Ki onlar, sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
58,59. İnanıp yararlı iş işleyenleri, içlerinden ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları cennetteki köşklere yerleştiririz. Sabredip, Rablerine güvenerek iş görenlerin ecri ne güzeldir!
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlar, sabreden ve yalnız Rablerine tevekkül eden kimselerdir.
Diyanet Vakfı Meali
Onlar, sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ki onlar, sabretmiş olup yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ki sabretmişlerdir ve yalnız rablarına dayanırlar
Hasan Basri Çantay Meali
ki onlar sabır (ve sebat) etmişlerdir ve yalınız Rablerine güvenib dayanmakdadırlar.
Hayrat Neşriyat Meali
Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O zâtlar ki, sabrettiler ve Rablerine tevekkülde bulundular.
Suat Yıldırım Meali
Onlar, sabreden ve yalnız Rab'lerine dayanıp güvenen müminlerdir.
Şaban Piriş Meali
Ki onlar, sabrettiler ve Rab'lerine dayanmaktadırlar.
İbni Kesir
Onlar ki; sabrederler ve Rabblarına tevekkül ederler.
Seyyid Kutub
Onlar ki, sıkıntılar karşısında sabrederler ve sadece Rabb'lerine güvenirler.
Tefhim-ul Kuran
Ki onlar, sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Yusuf Ali (English)
Those who persevere in patience, and put their trust, in their Lord and Cherisher.
M. Pickthall (English)
Who persevere, and put their trust in their Lord!