Abdullah Parlıyan Meali
Kıyamet koptuğu gün, günahlara batmış olanlar, hayal kırıklığına uğrayacaklardır.
Ahmet Varol Meali
Kıyametin koptuğu gün suçlular umutsuz kalırlar.
Ali Bulaç Meali
Kıyamet-saatinin kopacağı gün, suçlu-günahkarlar umutsuzca yıkılırlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Kıyamet koptuğu gün suçlular umutsuz kalıverirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kıyametin kopacağı günde, suçlular hayal kırıklığı içinde ümitsizliğe düşeceklerdir.
Diyanet Vakfı Meali
Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar (ümitsizlik içinde) susacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kıyamet saatinin gelip çattığı gün suçlular, her ümidi keserler.
Elmalılı Meali (Orjinal)
O saat çattığı gün mücrimler her ümidi keserler
Hasan Basri Çantay Meali
Kıyametin kopacağı gün günahkârlar (huccetden ümîdlerini keserek) susacak (lar) dır.
Hayrat Neşriyat Meali
Kıyâmetin kopacağı gün, günahkârlar (ümidsizlik içinde) susar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve o gün ki, Kıyamet kopar, günahkârlar susup duracaklardır.
Suat Yıldırım Meali
Kıyamet koptuğu gün, o suçlu kâfirler ümitlerini tamamen kesip susarlar.
Şaban Piriş Meali
Kıyametin koptuğu gün, suçlular susup kalacaklardır.
İbni Kesir
Kıyametin kopacağı gün, suçlular susacaklardır.
Seyyid Kutub
Kıyamet kopacağı gün suçlular ümitsizlik içinde susarlar.
Tefhim-ul Kuran
Kıyamet saatinin kopacağı gün, suçlu günahkârlar umutsuzca yıkılırlar.
Yusuf Ali (English)
On the Day that the Hour will be established,(3518) the guilty will be struck dumb with despair.*
M. Pickthall (English)
And in the day when the Hour riseth the righteous will despair.