Abdullah Parlıyan Meali
Öyleyse akşamladığınızda ve sabah kalktığınızda, Allah'ın sınırsız şanını yüceltin.
Ahmet Varol Meali
O halde akşama girerken ve sabaha ererken Allah'ı tesbih edin.
Ali Bulaç Meali
Öyleyse akşama girdiğiniz vakit de, sabaha erdiğiniz vakit de Allah'ı tesbih edip (yüceltin).
Diyanet İşleri Meali (Eski)
17,18. Akşamlarken ve sabahlarken, öğle ve ikindi vaktinde Allah'ı -ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur- tesbih edin, namaz kılın.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Öyle ise akşama girdiğinizde, sabaha kavuştuğunuzda, Allah’ı tespih edin.[423]*
Diyanet Vakfı Meali
17, 18. Haydi siz, akşama ulaştığınızda (akşam ve yatsı vaktinde) sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah'ı tesbih edin (namaz kılın), ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O halde akşama girdiğiniz zaman da, sabaha girdiğiniz zaman da tesbih Allah'ındır. (daima O, tesbih edilir).
Elmalılı Meali (Orjinal)
O halde tesbih Allaha, o zaman ki akşam edersiniz ve o zaman ki sabah edersiniz
Hasan Basri Çantay Meali
Haydi akşama girerken, sabaha ererken Allâhı tenzîh (ve tesbîh) edin (namaz kılın).
Hayrat Neşriyat Meali
Öyle ise, akşama girdiğinizde ve sabaha girdiğinizde Allah'ı tesbîh edin (akşam, yatsı ve sabah namazlarını kılın)!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık akşamladığınız vakit ve sabahladığınız vakit Allah Teâlâ'ya tesbihte bulunun.
Suat Yıldırım Meali
Haydi siz akşama girerken, sabaha çıkarken Allah'ı takdis ve tenzih edin, namaz kılın. [11, 114; 20, 130]
Şaban Piriş Meali
Akşamleyen ve sabahleyin Allah'ı tesbih edin.
İbni Kesir
Akşama girerken ve sabaha ererken hepiniz Allah'ı tesbih edin.
Seyyid Kutub
Öyle ise akşama girdiğiniz zaman ve sabaha erdiğiniz zaman Allah'ı tesbih edin.
Tefhim-ul Kuran
Öyleyse akşama girdiğiniz vakit de, sabaha erdiğiniz vakit de Allah'ı tesbih edip (yüceltin).
Yusuf Ali (English)
So (give) glory to Allah, when ye reach eventide(3521) and when ye rise in the morning;*
M. Pickthall (English)
So glory be to Allah when ye enter the night and when ye enter the morning