Abdullah Parlıyan Meali
Onlar ki, namazlarında duyarlı ve devamlıdırlar ve karşılıksız yardım olan zekatı verirler ve ahirete de kesin bir inanç besleyerek bağlanmışlardır.
Ahmet Varol Meali
Onlar namazı kılar, zekatı verirler ve onlar ahirete kesin olarak inanırlar.
Ali Bulaç Meali
Onlar, namazı dosdoğru kılarlar, zekatı verirler. Ve onlar kesin bir bilgiyle ahirete inanırlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
O kimseler namazı kılarlar, zekatı verirler; ahirete de yakinen inanırlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlar; namazı dosdoğru kılan, zekâtı veren kimselerdir. Onlar ahirete de kesin olarak inanırlar.
Diyanet Vakfı Meali
O kimseler, namazı kılarlar, zekâtı verirler; onlar ahirete de kesin olarak iman ederler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onlar, namazı kılarlar, zekatı verirler, âhirete de kesin olarak inanırlar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ki namazı kılarlar ve zekâtı verirler, Âhırete de onlar yakîn edinirler
Hasan Basri Çantay Meali
(O ihsan erbabı) ki onlar dosdoğru namazı kılanlar, zekâtı verenlerdir. Onlar âhirete yakıyn (ya'ni katî insan) haasıl edenlerin de ta kendileridir.
Hayrat Neşriyat Meali
Onlar ki, namazı hakkıyla edâ ederler ve zekâtı verirler; onlar, âhirete de gerçekten kat'î olarak îmân edenlerdir.(2)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onlar ki, namazı ikame ederler ve zekâtı verirler ve onlar, ahirete kat'i surette inanırlar.
Suat Yıldırım Meali
Onlar namazı hakkıyla ifa ederler, zekâtı verirler, âhirete de tam olarak iman ederler.
Şaban Piriş Meali
Onlar, namazı kılarlar, zekatı verirler ve onlar ahirete yakinen inananlardır.
İbni Kesir
Onlar ki; namaz kılarlar, zekat verirler ve onlar ahirete de yakınen inanırlar.
Seyyid Kutub
İşte onlar ki, namaz kılarlar, zekât verirler, ahirete de kesin olarak inanırlar.
Tefhim-ul Kuran
Onlar, namazı dosdoğru kılarlar, zekâtı verirler. Ve onlar kesin bir bilgiyle ahirete inananlardır.
Yusuf Ali (English)
Those who establish regular Prayer, and give regular Charity, and have (in their hearts) the assurance of the Hereafter.(3582)*
M. Pickthall (English)
Those who establish worship and pay the poor due and have sure faith in the Hereafter.