Abdullah Parlıyan Meali
Allah'ın izniyle bir davetçi ve ışık saçan bir kandil olarak.
Ahmet Varol Meali
Ve O'nun izniyle Allah'a çağıran ve aydınlatıcı bir kandil olarak.
Ali Bulaç Meali
Ve kendi izniyle Allah'a çağıran ve nur saçan bir çerağ olarak (gönderdik).
Diyanet İşleri Meali (Eski)
45,46. Biz seni şahit, müjdeci, uyarıcı; Allah'ın izniyle O'na çağıran, nurlandıran bir ışık olarak göndermişizdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
45,46. Ey Peygamber! Biz seni bir şahit, bir müjdeleyici, bir uyarıcı; Allah’ın izniyle kendi yoluna çağıran bir davetçi ve aydınlatıcı bir kandil olarak gönderdik.
Diyanet Vakfı Meali
Allah'ın izniyle, bir davetçi ve nûr saçan bir kandil olarak (gönderdik).
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve hem de izniyle Allah'a bir davetçi ve nurlar saçan bir kandil (olarak gönderdik).
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hem Allaha izniyle bir da'vetçi ve nurlar saçan bir şavk
Hasan Basri Çantay Meali
45,46. Ey peygamber, biz seni hakıykaten bir şâhid, bir müjdeci ve bir korkutucu ve Allaha, Onun emir (ve teysîri) ile bir da'vetci ve nuur saçan bir kandil olarak gönderdik.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve Allah'a (yine) O'nun izni ile (çağıran) bir da'vetçi ve (umum kâinâtı)nûrlandıran bir kandil olarak (gönderdik).(1)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve Allah'ın izni ile bir dâvet edici ve nûrlandıncı bir kandil olarak (gönderdik).
Suat Yıldırım Meali
45, 46. Ey şanlı Peygamber! Biz seni insanlar hakkında şahit, müjdeci, uyarıcı, Allah'ın izniyle O'nun yoluna dâvet eden bir peygamber ve aydınlatan bir lamba olarak gönderdik. [ 2, 143]
Şaban Piriş Meali
İzni ile Allah'a davetçi ve aydınlatıcı bir ışık olarak!
İbni Kesir
İzniyle Allah'a çağıran ve aydınlatan bir ışık olarak.
Seyyid Kutub
Allah'ın izniyle, bir davetçi ve aydınlatan bir lamba olarak görevlendirdik.
Tefhim-ul Kuran
Ve kendi izniyle Allah'a çağıran ve nur saçan bir çerağ olarak (gönderdik).
Yusuf Ali (English)
And as one who invites to Allah.s (grace) by His leave,(3735) and as a lamp spreading light.*
M. Pickthall (English)
And as a summoner unto Allah by His permission, and as a lamp that giveth light.