Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Ahzâb Suresi - 54. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Ahzâb Suresi - 54. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Herhangi birşeyi açığa vursanız da, kalplerinizde gizleseniz de, şüphesiz Allah herşeyi gayet iyi bilmektedir.

Ahmet Varol Meali

Bir şeyi açığa vursanız da gizleseniz de muhakkak ki Allah her şeyi bilendir.

Ali Bulaç Meali

Bir şeyi açığa vursanız da, saklı tutsanız da; şüphesiz Allah, her şeyi bilici olandır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bir şeyi açıklasanız de gizleseniz de Allah şüphesiz hepsini bilir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Siz bir şeyi açığa vursanız da gizleseniz de, biliniz ki Allah her şeyi hakkıyla bilendir.

Diyanet Vakfı Meali

Bir şeyi açığa vursanız da, gizleseniz de şüphe yok ki Allah, her şeyi gayet iyi bilmektedir.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Siz bir şeyi açıklasanız da gizleseniz de şüphe yok ki Allah her şeyi bilmektedir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Eğer bir şey açıklar veya gizlerseniz şübhe yok ki Allah her şeye alîm bulunuyor

Hasan Basri Çantay Meali

Eğer bir şey'i açıklar veya onu gizlerseniz şüphe yok ki Allah her şey'i hakkıyle bilicidir.

Hayrat Neşriyat Meali

Eğer bir şeyi açıklasanız da o nu gizleseniz de (fark etmez); hiç şüb hesiz ki Allah, herşeyi hak kıyla bilendir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Eğer birşeyi açıklar veya onu saklar iseniz, şüphe yok ki Allah, herşeyi bihakkın bilici bulunmaktadır.

Suat Yıldırım Meali

Herhangi bir şeyi açığa vursanız da, gizleseniz de bilin ki Allah her şeyi pek iyi bilir. [40, 19]

Şaban Piriş Meali

Bir şeyi açığa vursanız da gizleseniz de şüphesiz Allah, herşeyi bilir.

İbni Kesir

Bir şeyi açıklasanız da, gizleseniz de muhakkak ki Allah; her şeyi bilendir.

Seyyid Kutub

Bir şeyi açıklasanız da gizleseniz de Allah şüphesiz hepsini bilir.

Tefhim-ul Kuran

Bir şeyi açığa vursanız da, saklı tutsanız da; hiç şüphe yok Allah, her şeyi bilici olandır.

Yusuf Ali (English)

Whether ye reveal anything(3759) or conceal it, verily Allah has full knowledge of all things.*

M. Pickthall (English)

Whether ye divulge a thing or keep it hidden, lo! Allah is ever Knower of all things.