Abdullah Parlıyan Meali
ne serinletici gölge ile yakıcı sıcak
Ahmet Varol Meali
Gölge ile sıcak da.
Ali Bulaç Meali
Gölge ile sıcaklık da.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
19,20,21. Kör ile gören, karanlıklar ile ışık ve gölgelikle sıcaklık bir değildir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Gölge ile sıcaklık bir olmaz.
Diyanet Vakfı Meali
19, 20, 21. Körle gören, karanlıkla aydınlık, gölge ile sıcak bir olmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve ne de gölge ile sıcaklık.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ne de zıll ile harûr
Hasan Basri Çantay Meali
19,20,21. Körle gören, karanlıklarla nuur, gölge ile sıcak bir olmaz.
Hayrat Neşriyat Meali
19,20,21. Körle, gören (kâfir ile mü'min); karanlıklarla, nûr (bâtıl ile hak); gölge ile sıcaklık (Cennet ile Cehennem) bir olmaz.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve gölge ile sıcak da (müsavî bulunmaz).
Suat Yıldırım Meali
19, 20, 21, 22. Görenle görmeyen (âma) bir olmaz. Karanlıklarla aydınlık, gölge ile sıcak, dirilerle ölüler de bir olmaz! (müminlerle kâfirler bir olmaz). Allah, dilediğine hakkı işittirir, Sen kabirde olanlara sesini elbette işittiremezsin. [11, 24]
Şaban Piriş Meali
Soğuk ile sıcak...
İbni Kesir
Gölgelik ile sıcaklık da.
Seyyid Kutub
Gölge ile aşırı sıcaklık da bir olmaz.
Tefhim-ul Kuran
Gölge ile sıcaklık da.
Yusuf Ali (English)
Nor are the (chilly) shade and the (genial) heat of the sun:
M. Pickthall (English)
Nor is the shadow equal with the sun's full heat;