Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Yâsîn Suresi - 24. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Yâsîn Suresi - 24. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Bu ilahlara ibadet ettiğim takdirde, gerçekten ben, büyük bir yanılgı içine ve apaçık bir sapıklığa düşmüş olurum.

Ahmet Varol Meali

O takdirde ben apaçık bir sapıklık içinde olurum.

Ali Bulaç Meali

'O durumda ise, gerçekten ben apaçık bir sapıklık içinde olmuş olurum.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Doğrusu o takdirde apaçık bir sapıklık içinde olurum."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“O taktirde ben mutlaka açık bir sapıklık içinde olurum.”

Diyanet Vakfı Meali

«İşte o zaman ben apaçık bir sapıklığın içine gömülmüş olurum.»

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Şüphesiz ki ben, o zaman apaçık bir sapıklık içinde olurum."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Şübhesiz ben o vakıt açık bir dalâl içindeyim

Hasan Basri Çantay Meali

«Şübhesiz ben o takdîrde mutlak apaçık bir sapıklık içindeyim (demek) dir».

Hayrat Neşriyat Meali

“Şübhesiz ki o zaman ben, elbette apaçık bir dalâlet içinde olurum.”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Muhakkak ki, ben o vakit apaçık bir sapıklıkta bulunmuş olurum.»

Suat Yıldırım Meali

“O durumda ben, besbelli bir sapıklıkta olurum.

Şaban Piriş Meali

Üstelik ben o zaman apaçık sapıklıkta olurum.

İbni Kesir

O takdirde ben de gerçekten apaçık bir sapıklık içerisinde olurum.

Seyyid Kutub

O takdirde apaçık bir sapıklık içinde olurum.

Tefhim-ul Kuran

«O durumda ise, gerçekten ben apaçık bir sapıklık içinde olmuş olurum.»

Yusuf Ali (English)

"I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.

M. Pickthall (English)

Then truly I should be in error manifest.