Abdullah Parlıyan Meali
Onlar sadece tek bir çığlıktan başkasını beklemezler. Onlar birbirleriyle çekişip dururlarken, o sayha kendilerini yakalayıverir.
Ahmet Varol Meali
Onlar tek bir çığlıktan başka bir şey beklemiyorlar. Onlar birbirleriyle çekişip dururlarken o kendilerini yakalar.
Ali Bulaç Meali
Onlar, yalnızca tek bir çığlıktan başkasını gözetmezler, onlar birbirleriyle çekişip-dururken o kendilerini yakalayıverir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Çekişip dururlarken kendilerini yakalayacak bir tek çığlığı beklerler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlar ancak, çekişip dururlarken kendilerini yakalayacak korkunç bir ses bekliyorlar.
Diyanet Vakfı Meali
Onlar, birbirleriyle çekişip dururken kendilerini ansızın yakalayacak korkunç bir sesi bekliyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onlar sadece bir tek çığlığa bakıyorlar, bir çığlık ki, onlar çekişip dururken kendilerini yakalayıverir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Başka değil, tek bir sayhaya bakıyorlar, bir sayha ki onlar çekişip dururlarken kendilerini yakalayıverir
Hasan Basri Çantay Meali
Onlar birbiriyle itişib dururlarken kendilerini yakalayacak bir tek sayhadan başkasını gözetmezler.
Hayrat Neşriyat Meali
Onlar, birbirleriyle çekişip dururken kendilerini (ansızın) yakalayacak olan (korkunç)bir sesten (sûra birinci üfürülüşten) başkasını beklemiyorlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onlar, birbirleriyle çekişip dururlarken kendilerini yakalaya- cak olan bir sayhadan başkasını gözetmezler.
Suat Yıldırım Meali
Onların beklediği: Sadece bir ses! . . Çekişip dururlarken kendilerini çarpacak bir ses. . .
Şaban Piriş Meali
Onlar, tek bir çığlıktan başka bir şey beklemiyorlar. Birbirleriyle çekişip dururlarken onları yakalayacak.
İbni Kesir
Onlar; sadece bir tek çığlığı beklerler ki çekişip dururlarken o, ansızın kendilerini yakalayıverir.
Seyyid Kutub
Çekişip dururlarken kendilerini yakalayacak bir tek çığlığı beklerler.
Tefhim-ul Kuran
Onlar, yalnızca tek bir çığlıktan başkasını gözetmezler, onlar birbirleriyle çekişip dururken o kendilerini yakalayıverir.
Yusuf Ali (English)
They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!
M. Pickthall (English)
They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing.