Abdullah Parlıyan Meali
Bütün bu sayılanlardan daha güzeli, mü'minlere Allah'ın rahim sıfatının tecellisi olarak söylenen söz de: “Esenlik size” sözüdür.
Ahmet Varol Meali
Merhamet sahibi Rabdan onlara sözlü selâm vardır.
Ali Bulaç Meali
Çok esirgeyen Rabb'dan onlara bir de sözlü 'Selam' (vardır).
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Merhametli olan Rab katından onlara selam vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Çok merhametli olan Rab’den bir söz olarak (kendilerine) “Selâm” (vardır).
Diyanet Vakfı Meali
Onlara merhametli Rabb'in söylediği selam vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
(Onlara) Rahîm olan Rab'den "selâm" sözü vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Bir selâm, rahîm bir rabdan kelâm
Hasan Basri Çantay Meali
Çok esirgeyici Rab (lerin) den bir de selâm (var) dır.
Hayrat Neşriyat Meali
Çok merhametli Rab'den (onlara) hitâben (bir de) selâm vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Rahîm olan Rabden kavlen bir selâm da vardır.
Suat Yıldırım Meali
Rabb-i Rahim'den sözle olan bir selâm yine onlara. . .
Şaban Piriş Meali
Merhametli Rab'den sözlü selam vardır
İbni Kesir
Rahim Rabblarından bir de; selam, sözü.
Seyyid Kutub
Merhametli olan Rabb katından onlara selâm vardır.
Tefhim-ul Kuran
Çok esirgeyen Rabb'dan onlara bir de sözlü «Selam» (vardır).
Yusuf Ali (English)
"Peace!" - a Word(4004) (of salutation) from a Lord Most Merciful!*
M. Pickthall (English)
The word from a Merciful Lord (for them) is: Peace!