Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Yâsîn Suresi - 79. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Yâsîn Suresi - 79. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ey peygamber! Onlara şöyle söyle: “Hani o kemikleri ilk defa yaratıp, hayat veren var ya, işte O yeniden diriltecek. Çünkü O, her tür yaratma eyleminin bilgisine sahiptir.”

Ahmet Varol Meali

De ki: "Onları ilk kez yaratan diriltecek. O her yaratmayı bilendir.

Ali Bulaç Meali

De ki: 'Onları, ilk defa yaratıp-inşa eden diriltecek. O, her yaratmayı bilir.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

De ki: "Onları ilk defa yaratan diriltecektir. O, her türlü yaratmayı bilendir."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

De ki: “Onları ilk defa var eden diriltecektir. O, her yaratılmışı hakkıyla bilendir.”

Diyanet Vakfı Meali

De ki: Onları ilk defa yaratmış olan diriltecek. Çünkü O, her türlü yaratmayı gayet iyi bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

De ki: "Onları ilk defa yaratan diriltecek ve o her yaratmayı bilir."

Elmalılı Meali (Orjinal)

De ki onları ilk defa inşa eden diriltir ve o her halkı bilir

Hasan Basri Çantay Meali

(Habîbim) de ki: «Onları ilk defa yaratan diriltecek. O, her yaratmayı hakkıyle bilendir».

Hayrat Neşriyat Meali

De ki: “Onları ilk def'a yaratan, (yine) onları diriltecek! Çünki O, her türlü (mahlûku ve onları) yaratmayı hakkıyla bilendir.”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

De ki: «Onları ilk defa yaratmış olan diriltecektir. Ve O, bü- tün yaratılmışları tamamiyle bilendir.»

Suat Yıldırım Meali

De ki: “Onları ilk defa yaratan diriltir, hem O, yaratmanın her türlüsünü bilir. ”*

Şaban Piriş Meali

De ki:-Onları ilk defa meydana getiren diriltecek. O her türlü yaratmayı bilir.

İbni Kesir

De ki: Onları ilk defa yaratan, diriltecektir. O, her yaratmayı bilendir.

Seyyid Kutub

De ki; «Onları ilk defa yaratan diriltecek. O, her yaratmayı bilir.»

Tefhim-ul Kuran

De ki: «Onları, ilk defa yaratıp inşa eden diriltecek. O, her yaratmayı bilir.»

Yusuf Ali (English)

Say, "He will give them life Who created them for the first time!(4025) for He is Well-versed in every kind of creation!-*

M. Pickthall (English)

Say: He will revive them Who produced them at the first, for He is Knower of every creation,