Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 6. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 6. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Biz yeryüzüne en yakın gökleri, yıldızların güzelliğiyle süsledik.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz biz en yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz biz dünya göğünü 'çekici bir süsle', yıldızlarla süsleyip-donattık.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Şüphesiz Biz, yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Biz, en yakın göğü zinetlerle, yıldızlarla donattık.

Diyanet Vakfı Meali

Biz yakın göğü, bir süsle, yıldızlarla süsledik.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Gerçekten biz dünya göğünü (o yakın göğü) bir zinetle, yıldızlarla süsledik.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bakınız biz o Dünya Semayı (o yakın Göğü) bir ziynetle donattık: kevakib

Hasan Basri Çantay Meali

Hakîkat biz (size) en yakın göğü bir zînetle, yıldızlarla (donatıp) süsledik.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz ki biz, en yakın göğü (dünya semâsını) bir ziynetle, yıldızlarla süsledik.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Muhakkak ki, Biz yakın olan göğü ziynet ile yıldızlar ile bezedik.

Suat Yıldırım Meali

Biz yere en yakın semayı yıldızlarla süsledik. [67, 5; 15, 16-18]*

Şaban Piriş Meali

Biz, en yakın göğü yıldızlarla süsledik.

İbni Kesir

Doğrusu Biz; dünya göğünü bir süsle, yıldızlarla süsledik.

Seyyid Kutub

Bize en yakın göğü, bir süsle ve yıldızlarla süsledik.

Tefhim-ul Kuran

Hiç şüphesiz, biz dünya göğünü 'çekici bir süsle', yıldızlarla süsleyip donattık.

Yusuf Ali (English)

We have indeed decked the lower heaven(4035) with beauty (in) the stars,-(4036)*

M. Pickthall (English)

Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets: