Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 7. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 7. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve o gökleri hertürlü inatçı şeytandan yıldızlarla koruduk.

Ahmet Varol Meali

Her azgın şeytandan koruduk.

Ali Bulaç Meali

Ve itaatten çıkmış her azgın şeytandan koruduk;

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onu, inatçı her türlü şeytandan koruduk.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onu itaatten çıkan her şeytandan koruduk.

Diyanet Vakfı Meali

Ve (gökyüzünü) itaat dışına çıkan her şeytandan koruduk.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onu her inatçı şeytandan koruduk.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hem mütemerrid ve her şeytandan koruduk

Hasan Basri Çantay Meali

(Onu itaatden çıkan) her mütemerrid şeytandan koruduk.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve (onu) her âsî şeytandan muhâfaza ederek (koruduk).

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve hem her isyankar şeytandan muhafaza ettik.

Suat Yıldırım Meali

Ve orayı her türlü şeytandan koruduk.

Şaban Piriş Meali

Her inatçı şeytandan koruyarak.

İbni Kesir

Ve onu inatçı her şeytandan koruduk.

Seyyid Kutub

Ve onu itaat etmeyen her şeytandan koruduk.

Tefhim-ul Kuran

Ve itaatten çıkmış her azgın şeytandan koruduk;

Yusuf Ali (English)

(For beauty) and for guard(4037) against all obstinate rebellious evil spirits,*

M. Pickthall (English)

With security from every froward devil.