Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 14. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 14. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve bir delil gördüler mi, onunla alay etmeye kalkarlar.

Ahmet Varol Meali

Bir ayet (mucize) gördüklerinde alaya alırlar.

Ali Bulaç Meali

Bir ayet (mucize) gördüklerinde de, alay konusu edinip eğleniyorlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bir mucize gördüklerinde onu eğlenceye alırlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Bir mucize gördükleri zaman onu alaya alıyorlar.

Diyanet Vakfı Meali

Bir mucize görseler alay ederler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bir mucize gördükleri zaman da eğlenceye alıyorlar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bir mu'cize gördükleri vakıt da eğlence yerine tutuyorlar

Hasan Basri Çantay Meali

Bir mu'cize gördükleri vakit (onu) eğlenceye tutarlar.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve bir mu'cize gördükleri zaman, (onunla) alay etmek istiyorlar.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve bir mûcize gördükleri vakit de onunla istihzâ eder dururlar.

Suat Yıldırım Meali

14, 15, 16, 17. Gerçeği gösteren bir delil veya bir mûcize görseler, başkalarını da onunla alay etmeye çağırır ve “Bu, derler, besbelli bir sihir! Demek biz öldükten, hem de çürümüş kemik ve toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilecek mişiz! Gelmiş geçmiş babalarımız ve dedelerimiz de mi dirilecekler! ”

Şaban Piriş Meali

Bir ayet gördükleri zaman onunla alay ediyorlar.

İbni Kesir

Bir ayet gördüklerinde, onu eğlenceye alırlar.

Seyyid Kutub

Bir mucize görseler onunla alay ederler.

Tefhim-ul Kuran

Bir ayet (mucize) gördüklerinde de, alay konusu edinip eğleniyorlar.

Yusuf Ali (English)

And, when they see a Sign, turn it to mockery,

M. Pickthall (English)

And seek to scoff when they behold a portent