Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 23. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 23. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Allah'tan başka ne kadar taptıkları varsa, hepsiyle birlikte cehennem yolunu gösterin.

Ahmet Varol Meali

Allah'tan başka (taptıklarını). Onları cehennemin yoluna yöneltin.

Ali Bulaç Meali

' Allah'tan başka (taptıklarını); artık onları cehennemin yoluna yöneltip götürün.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

22,23. İlgililere şöyle emredilir: "Zulmedenleri, onlarla işbirliği edenleri ve Allah'ı bırakıp da taptıklarını derleyin. Onları cehennem yoluna koyun."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

22,23,24. Allah, meleklere şöyle emreder: “Zulmedenleri, eşlerini ve Allah’ı bırakıp da tapmakta olduklarını toplayın, onları cehennemin yoluna koyun ve onları tutuklayın. Çünkü onlar sorguya çekileceklerdir.

Diyanet Vakfı Meali

22, 23, 24. (Allah, meleklerine emreder:) Zalimleri, onların aynı yoldaki arkadaşlarını ve Allah'tan başka tapmış oldukları putlarını toplayın. Onlara cehennemin yolunu gösterin. Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

22,23. Toplayın mahşere o zulmedenleri, eşlerini ve Allah'tan başka taptıkları şeyleri. Toplayın da götürün onları sırata (cehennem köprüsüne) doğru.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Toplayın da götürün onları sırata; Cehennem köprüsüne doğru

Hasan Basri Çantay Meali

22,23. (Meleklere:) «O zulmedenleri, onlara eş olanları, Allâhı bırakıb tapmakda ısraar etdikleri şeyleri bir araya toplayın da cehennem yoluna götürün» (dediler).

Hayrat Neşriyat Meali

22,23. (Meleklere ise o gün şöyle denilir:) “Zulmedenleri ve onlara eşlik edenleri ve Allah'dan başka tapmakta oldukları şeyleri toplayın; sonra onları Cehennemin yoluna götürün!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Allah'ın gayrı. Artık onlara cehennem yolunu bildiririz.

Suat Yıldırım Meali

22, 23, 24. Yüce Allah meleklere şöyle emreder: “O zalim müşrikleri, yoldaşlarını ve Allah'tan başka putlaştırdıkları nesneleri toplayın ve hepsini doğru cehenneme sevk edin! Hem tutuklayın onları, çünkü sorguya çekilecekler! ” [17, 97]

Şaban Piriş Meali

Allah'tan başkalarına... Onları cehennem yoluna iletin!

İbni Kesir

Allah'tan başka. Ve onları cehennem yoluna götürün.

Seyyid Kutub

Allah'dan başka (taptıklarına) onlara cehennemin yolunu gösterin.

Tefhim-ul Kuran

«Allah'tan başka (taptıklarını); artık onları cehennemin yoluna yöneltip götürün.»

Yusuf Ali (English)

"Besides Allah, and lead them to the Way to the (Fierce) Fire!

M. Pickthall (English)

Instead of Allah, and lead them to the path to hell;