Abdullah Parlıyan Meali
“Size ne oldu ki, birbirinize yardım etmiyorsunuz?”
Ahmet Varol Meali
Size ne oluyor ki birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?
Ali Bulaç Meali
(Onlara seslenilir:) 'Ne oluyor size, birbirinizle (dünyada olduğu gibi) yardımlaşmıyorsunuz?'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Şöyle sorulur: "Size ne oldu ki birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?"
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlara, “Ne diye yardımlaşmıyorsunuz?” denir.
Diyanet Vakfı Meali
Size ne oldu ki birbirinize yardım etmiyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
(Onlara): "Ne oldu sizlere de yardımlaşmıyorsunuz?" (denilir.)
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ne oldu sizlere yardımlaşmıyorsunuz?
Hasan Basri Çantay Meali
«Size ne oldu? Birbirinize yardım etmiyorsunuz ya»!
Hayrat Neşriyat Meali
Size ne oldu ki yardımlaşmıyorsunuz?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
(Ve onlara denilecektir ki) «Sizin için ne oldu ki birbirinize yardım edemiyorsunuz?»
Suat Yıldırım Meali
Ne oldu size, neden birbirinize yardım etmiyorsunuz?
Şaban Piriş Meali
-size ne oldu da Birbirinize yardım etmiyorsunuz?
İbni Kesir
Size ne oldu ki birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?
Seyyid Kutub
Şöyle sorulur: «Size ne oldu ki, birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?»
Tefhim-ul Kuran
(Onlara seslenilir:) «Ne oluyor size, birbirinizle (dünyada olduğu gibi) yardımlaşmıyorsunuz?»
Yusuf Ali (English)
"´What is the matter with you that ye help not each other?´"(4050)*
M. Pickthall (English)
What aileth you that ye help not one another?