Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 28. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 28. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Onlardan bir kısmı: “Bakın” diyecek. “Siz bize ayartma niyetiyle, sağdan yaklaşır, bizi şaşırtırdınız.”

Ahmet Varol Meali

Derler ki: "Doğrusu siz bize sağdan geliyordunuz." [1]*

Ali Bulaç Meali

'Gerçekten sizler bize sağdan (sağ duyudan ve haktan) yana gelip yanaşıyordunuz.' derler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

İleri gelenlerine: "Doğrusu siz bize sureti hakdan görünürdünüz" derler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şöyle derler: “Siz bize sağdan gelirdiniz. Bize haktan yana görünürdünüz.”

Diyanet Vakfı Meali

(Uyanlar, uydukları adamlara:) Siz bize sağdan gelirdiniz (sûreti haktan görünürdünüz) derler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlar: "Siz bize (uğurlu görünerek) sağdan gelir dururdunuz" derler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Siz diyorlardır: bize sağdan gelir dururdunuz

Hasan Basri Çantay Meali

«Hakıykat siz, derler, biz sağdan (suret-i hakdan) gelirdiniz».

Hayrat Neşriyat Meali

(Tâbi' olanlar, elebaşlarına:) “Doğrusu siz, bize sağdan gelirdiniz (hayrımıza çalışır görünürdünüz)!” derler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

(Tâbi olanlar) Derler ki: «Şüphe yok, siz bize sağdan gelir olmuştunuz.»

Suat Yıldırım Meali

Tâbi olanlar önderlerine: “Siz, derler, bize (en çok önem verdiğimiz taraftan), sağ cihetten gelir, ısrarla size tâbi olmamızı isterdiniz? ”

Şaban Piriş Meali

- Siz bize sağdan geliyordununuz, derler.

İbni Kesir

Ve derler ki: Doğrusu siz, bize sağdan gelirdiniz.

Seyyid Kutub

«Doğrusu siz bize sağdan gelirdiniz» derler.

Tefhim-ul Kuran

«Gerçekten sizler bize sağdan (sağduyudan ve haktan) yana gelip yanaşıyordunuz» derler.

Yusuf Ali (English)

They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!"(4052)*

M. Pickthall (English)

They say: Lo! ye used to come unto us, imposing, (swearing that ye spoke the truth).