Abdullah Parlıyan Meali
Doğrusu o gün, onlar azapta ortaktırlar.
Ahmet Varol Meali
Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.
Ali Bulaç Meali
Artık o gün azapda ortaktırlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
O gün hepsi azabda birleşirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Artık onlar o gün azapta ortaktırlar.
Diyanet Vakfı Meali
Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O halde hepsi o gün azabda ortaktırlar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
O halde hepsi o gün azâbda müşterektirler
Hasan Basri Çantay Meali
Artık şübhe yok ki bunlar o gün azâbda ortakdırlar.
Hayrat Neşriyat Meali
Artık şübhesiz ki o gün onlar, azabda ortaktırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphesiz ki onlar o gün azapta ortak kimselerdir.
Suat Yıldırım Meali
O halde o gün hepsi azap çekmekte müşterektirler.
Şaban Piriş Meali
Doğrusu onlar, o gün, azapta müşterektirler.
İbni Kesir
Artık o gün onlar, muhakkak ki azabda ortaktırlar.
Seyyid Kutub
O gün hepsi azapta birleşirler.
Tefhim-ul Kuran
Artık o gün onlar azabda ortaktırlar.
Yusuf Ali (English)
Truly, that Day, they will (all) share in the Penalty.
M. Pickthall (English)
Then lo! this day they (both) are sharers in the doom.