Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 37. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 37. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Hayır, asla! O peygamber gerçeği getirmiştir ve O Allah'ın önceki elçilerinin bildirdikleri hakikatı, tasdik etmektedir.

Ahmet Varol Meali

Hayır o hakkı getirmiş ve (daha önce) gönderilmiş elçileri doğrulamıştı.

Ali Bulaç Meali

Hayır, o, hakkı getirmiş ve gönderilen (elçi)leri de doğrulamıştı.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Hayır; o, gerçeği getirmiş ve peygamberleri doğrulamıştı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hayır, öyle değil. O, hakkı getirmiş, (önceki) peygamberleri de tasdik etmiştir.

Diyanet Vakfı Meali

Hayır! O, gerçeği getirdi ve peygamberleri de doğruladı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hayır o, hak ile geldi ve bütün peygamberleri tasdik etti.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hayır o hakk ile geldi ve bütün Peygamberleri tasdık eyledi

Hasan Basri Çantay Meali

Hayır, o, hak (ve hakıykat) ı getirmiş, bütün peygamberleri de tasdıyk etmişdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Hayır! (O,) hakkı getirdi ve (bütün) peygamberleri tasdîk etti.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Hayır. O hak ile geldi ve peygamberleri tasdik etti.

Suat Yıldırım Meali

Hayır! o deli değildir. O size gerçeğin ta kendisini getiren ve bütün peygamberleri tasdik eden bir resuldür. [41, 433; 21, 92]

Şaban Piriş Meali

Hayır, O, gerçeği getirdi ve peygamberleri doğruladı.

İbni Kesir

Hayır, O; hakkı getirmiş ve peygamberleri tasdik etmişti.

Seyyid Kutub

Hayır! O gerçeği getirmiş ve peygamberleri de doğrulamıştı.

Tefhim-ul Kuran

Hayır, o, hakkı getirmiş ve gönderilen (peygamber)leri de doğrulamıştı.

Yusuf Ali (English)

Nay! he has come with the (very) Truth, and he confirms (the Message of) the messengers (before him).(4058)*

M. Pickthall (English)

Nay, but he brought the Truth, and he confirmed those sent (before him).