Abdullah Parlıyan Meali
Öteki dünyada o samimi kullar için, özellikleri belli, yani yabancısı olmadıkları rızıklar vardır.
Ahmet Varol Meali
İşte onlar için bilinen bir rızık vardır.
Ali Bulaç Meali
İşte onlar; onlar için bilinen bir rızık vardır;
Diyanet İşleri Meali (Eski)
41,42,43,44. İşte bildirilen rızık ve meyveler onlaradır. Nimet cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde kendilerine ikram olunur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
41,42. İşte onlar için belli bir rızık, meyveler vardır. Onlar ikram gören kimselerdir.
Diyanet Vakfı Meali
41, 42, 43, 44. Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İşte onlar için belli bir rızık vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Onlar için bir «ma'lûm rızık» var
Hasan Basri Çantay Meali
Onlar böyle. Onlar için (haassaları) ma'lûm bir rızık vardır.
Hayrat Neşriyat Meali
41,42. İşte onlar var ya, kendileri için ma'lûm bir rızık, türlü meyveler vardır. Ve onlar, ikrâm olunacak kimselerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onlar var ya, onlar için malûm rızk vardır.
Suat Yıldırım Meali
41, 42. Onların, tarife hacet olmayan, her yönden mükemmel bir nasipleri vardır, onlara meyveler vardır. Ve onlar hep izzet ve ikramla ağırlanırlar. *
Şaban Piriş Meali
Onlar için bilinen rızıklar vardır.
İbni Kesir
İşte onlar için, ma'lum bir rızık vardır.
Seyyid Kutub
Onlar için bilinen rızık vardır.
Tefhim-ul Kuran
İşte onlar; onlar için bilinen bir rızık vardır.
Yusuf Ali (English)
For them is a Sustenance(4060) determined,(4061)*
M. Pickthall (English)
For them there is a known provision,