Abdullah Parlıyan Meali
Aralarında tertemiz pınarlardan içeceklerle doldurulmuş kadehler dolaştırılacak.
Ahmet Varol Meali
Kaynaktan doldurulmuş kadehlerle etraflarında dolaşılır.
Ali Bulaç Meali
Kaynaktan (doldurulmuş) kadehlerle çevrelerinde dolaşılır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
45,46,47. Baş ağrısı vermeyen, sarhoş etmeyen, içenlere zevk bahşeden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kadehler sunulur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
45,46. Onların etrafında cennet pınarından doldurulmuş, berrak ve içenlere lezzet veren kadehler dolaştırılır.
Diyanet Vakfı Meali
Onlara pınardan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
45,46. İçenlere lezzet veren, pınardan doldurulmuş bembeyaz bir kadehle onların etrafında dolaşılır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Maînden bir ke's ile üzerlerine pırlanılır
Hasan Basri Çantay Meali
Onların her biri (şerâb-ı) maıynden türlü kadehlerle tavaf (ve ziyaret edilir (ler).
Hayrat Neşriyat Meali
Pınardan (doldurulmuş) kadehlerle, (onların) etraflarında dolaşılır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onların üzerlerine ırmaktan bir bardak ile dolaşılır.
Suat Yıldırım Meali
43, 44, 45, 46, 47. Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir. [56, 17-19; 78, 34]*
Şaban Piriş Meali
45,46. -Etraflarında berrak bir kaynaktan, içenlere lezzet veren kadehler dolaştırılır.
İbni Kesir
Kendilerine kaynaktan doldurulmuş kadehler sunulur,
Seyyid Kutub
Önlerinden akan kaynaktan doldurulmuş kadehler dolaştırılır.
Tefhim-ul Kuran
Kaynaktan (doldurulmuş) kadehlerle çevrelerine dolaşılır.
Yusuf Ali (English)
Round will be passed to them a Cup from a clearflowing fountain,
M. Pickthall (English)
A cup from a gushing spring is brought round for them,