Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Sâffât Suresi - 46. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Sâffât Suresi - 46. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Bembeyazdır o içecek ve içenlere lezzet ve zevk verir.

Ahmet Varol Meali

Bembeyaz, içenlere lezzet veren (bir içki).

Ali Bulaç Meali

Bembeyaz; içenlere lezzet (veren bir içki).

Diyanet İşleri Meali (Eski)

45,46,47. Baş ağrısı vermeyen, sarhoş etmeyen, içenlere zevk bahşeden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kadehler sunulur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

45,46. Onların etrafında cennet pınarından doldurulmuş, berrak ve içenlere lezzet veren kadehler dolaştırılır.

Diyanet Vakfı Meali

Berraktır, içenlere lezzet verir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

45,46. İçenlere lezzet veren, pınardan doldurulmuş bembeyaz bir kadehle onların etrafında dolaşılır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bembeyaz, içenlere lezzet

Hasan Basri Çantay Meali

Bembeyaz. İçenlere bir lezzet.

Hayrat Neşriyat Meali

(O içecekler ki) bembeyazdır; içenler için lezzetlidir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bembeyaz, içenler için lezzetli.

Suat Yıldırım Meali

43, 44, 45, 46, 47. Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir. [56, 17-19; 78, 34]*

Şaban Piriş Meali

45,46. -Etraflarında berrak bir kaynaktan, içenlere lezzet veren kadehler dolaştırılır.

İbni Kesir

Ki bembeyazdır, içenlere zevk verir.

Seyyid Kutub

Berraktır, içenlere lezzet veren bir içki.

Tefhim-ul Kuran

Bembeyaz, içenlere lezzet (veren bir içki).

Yusuf Ali (English)

Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof),

M. Pickthall (English)

White, delicious to the drinkers,