Abdullah Parlıyan Meali
İçlerinden biri şöyle diyecek: “Benim dünyada bir arkadaşım vardı…
Ahmet Varol Meali
İçlerinden biri der ki: "Benim bir yakınım vardı.
Ali Bulaç Meali
Bir sözcü der ki: 'Benim bir yakınım vardı.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
51,52,53. İçlerinden biri şöyle der: "Benim bir dostum vardı, bana: 'Sen de mi, ölüp toprak ve kemik olduğumuz zaman dirilerek ceza göreceğimizi tasdik edenlerdensin?' derdi."
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
İçlerinden biri der ki: “Benim bir arkadaşım vardı.”
Diyanet Vakfı Meali
İçlerinden biri: «Benim, bir arkadaşım vardı» der. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İçlerinden bir sözcü der ki: "Gerçekten benim bir arkadaşım vardı."
Elmalılı Meali (Orjinal)
İçlerinden bir söyliyen «benim der: bir karînim vardı
Hasan Basri Çantay Meali
İçlerinden bir sözcü der ki : «Hakıykat, benim (dünyâda) bir arkadaşım vardı.
Hayrat Neşriyat Meali
İçlerinden konuşan biri şöyle der: “Doğrusu benim (dünyada) bir yakınım vardı.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onlardan birisi der ki: «Benim (dünyada iken) muhakkak bir arkadaşım var idi.»
Suat Yıldırım Meali
51, 52, 53. Derken biri der ki: “Sahi, benim de yakın bir arkadaşım vardı. Yanıma gelir, iğneli iğneli “Sen de mi, derdi, bu masala inananlar arasında yer alıyorsun? Yani biz ölüp çürümüş kemik, toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilip hesap vereceğiz, buna da inanılır mı? ”
Şaban Piriş Meali
Onlardan biri: -Benim bir yakın arkadaşım vardı, der.
İbni Kesir
İçlerinden bir sözcü der ki: Benim bir dostum vardı.
Seyyid Kutub
Onlardan biri: «Benim de bir arkadaşım vardı.»
Tefhim-ul Kuran
Onlardan bir sözcü der ki: «Benim bir yakınım vardı.»
Yusuf Ali (English)
One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth),(4067)*
M. Pickthall (English)
A speaker of them saith: Lo! I had a comrade